印度上映晚了整整兩年的《三傻大鬧寶萊塢》,昨日在西安舉行媒體看片會,近3小時并不枯燥,影院笑聲一片。文章、湯唯、黃渤配音,觀眾基本聽不出來。記者了解到,該片內地大規模上映,不會影響周星馳翻拍成中文版。
文章湯唯配音咋聽不出來
《三傻大鬧寶萊塢》也是近年走上西安大銀幕的首部印度電影。
該片在內地分兩個版本,一個是原音但帶中文字幕版,一個是中文配音版,文章、湯唯、黃渤配音。曾在網路看過原版的記者發現,其內地上映的版本基本沒有刪減,影片長近3個小時。導演和編劇用了幽默諷刺的手法探討各種社會問題,在輕松幽默搞笑的同時,將友情、愛情、親情及社會現象(包括教育制度、古早觀念、社會壓力、求職等)描述得淋漓盡致。
從劇情上看,該片故事題材俗套,但該片在喜劇電影的敘事模式上頗有新意。影片中同樣有印度電影中比比皆是的歌舞元素。西安影迷“蔡先生”就將該片稱為“四有電影”,即有歡笑、有淚水、有懸疑、有道理。他說自己在網路上看過該片,但還是想在電影院重溫一下,“和大家一起笑,感覺不一樣。”
《三傻大鬧寶萊塢》片中的一些臺詞發人深省,比如“生命就像賽跑,如果你不全速前進,你就是那顆被摔破的蛋。”“這麼害怕明天,怎麼過今天?”“只需要一點點勇氣,就可以讓人生逆轉。”“人生的路上別放棄,要慶幸能走一回,請傾聽那些愛你的人。”“把你的熱情所在變成你的工作,那麼工作就會變成遊戲。”而文章、黃渤、湯唯的配音,不說的話聽不出來。
影評人羅杰推薦說,該片適合上班族看。“如果你厭倦了循規蹈矩的上班生活,那麼這部印度寶萊塢制作的《三傻大鬧寶萊塢》,倒是可以讓你樂上一樂,再吸收點奮斗的養分。”
周星馳若翻拍,網友建議改名
《三傻大鬧寶萊塢》于2009年12月在印度上映,成為當地電影史上最賣座的寶萊塢電影。2010年底在中國臺灣和香港上映,成為近10年來在臺灣上映最久的電影,在香港,電影還創下了近2000萬人民幣的票房。在中國內地上映比印度晚兩年,在網路上已是“路人皆知”,此時翻拍該片的熱潮正在掀起。好萊塢不僅列入計畫,周星馳也打算把該片制成中文版。
記者昨日致電該片內地發行商安樂電影公司耿先生,他對該片內地上映頗有信心,該片在中國內地發放了大約900個拷貝,是印度本土之外發行最多的地區。對于周星馳正準備將該片制作成中文版,他表示還不知情。不過他認為該片上映不會影響周星馳的計畫。通過中國電影人的演繹,或許更接地氣。
網友看好周星馳改編。一位網友說,之前周星馳對校園電影得心應手,包括《長江七號》,都與校園密不可分。對于《三傻大鬧寶萊塢》這樣的電影翻拍,周星馳可能是最佳人選。不過對于電影名字,就有網友說一定要大改,“原來的名字太土了,星爺一定要取得洋氣點。”
對于翻拍,昨日周星馳公司的工作人員接受記者采訪時不置可否,不過具體詳情對方表示還不可知,目前正在籌備其他電影。
本報記者唐愛明